pt_BR
Marcelo Duarte
marcelotduarte at gmail.com
Sun May 7 11:35:33 CDT 2006
Hi, I´ll write the comments in portuguese, it is for us only (maybe):
grandao escreveu:
> patch for README.pt_BR
> some minor corrections ;D
>
>
> --
> [grandão]
> ------------------------------------------------------------------------
>
>
>
Grandão, que bom ter alguém na atividade.
Logo no começo tem grafado 2 palavras erradas:
--- README.pt_br 2006-05-01 08:55:36.000000000 -0300
+++ copia 2006-05-01 08:55:36.000000000 -0300
@@ -8,40 +8,42 @@
ou do X11. A biblioteca também pode ser usada para portar código
Win32 em executáveis nativos Unix.
-Wine é software livre, liberado segundo a GNU LGPL; veja o arquivo
-LICENÇA para detalhes.
+Wine é software livre, distrído sob a licensa GNU LGPL; veja o arquivo
+LICENCE para detalhes.
AQUI: distrído e licensa, o correto é licença.
[....]
-Como o Wine requer suporte a tarefas a nível de kernel para executar,
+Como o Wine requer suporte à tarefas à nível de kernel para que seja
executado,
somente os sistemas operacionais acima mencionados são suportados.
-Outros sistemas operacionais que suportarem tarefas do kernel poderão
+Outros sistemas operacionais que suportarem tarefas à nível de kernel
poderão
ter suporte no futuro.
AQUI: Segundo já vi em programas do professor Pasquale, a expressão "à
nivel de" é desnecessária, em qq frase.
@@ -173,11 +175,11 @@
7. OBTENDO MAIS INFORMAÇÃO
WWW: Uma grande quantidade de informação sobre o Wine está disponivel
- pelo WineHQ em http://www.winehq.org/ : vários guias do Wine,
- base de dados de aplicações, rastreamento de erros. Este é
+ no sítio do Wine(http://www.winehq.org): vários guias do Wine,
+ base de dados de aplicações, rastreamento de erros, etc... Este é
provavelmente o melhor ponto para começar.
AQUI: Eu particularmente não gosto dessa tradução "sítio", mas acho q já
está sendo bem usado né?
--
Tradução para Português do Brasil: Marcelo Duarte
+Revisão (01/05/2006): Daniel Oliveira
More information about the wine-devel
mailing list